С 30 сентября по 8 октября 2024 года в Калужской епархии прошли курсы повышения квалификации по дополнительной образовательной программе «Особенности перевода богослужений на русский жестовый язык» (церковный переводчик русского жестового языка). Курс предназначен для тех, кто уже владеет основами жестового языка. В обучении принял участие 21 человек — священнослужители, социальные работники и добровольцы из 15 епархий. Курсы организованы по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими Синодального отдела по церковной благотворительности и социальному служению и Калужской епархией.
Обучение проходило на территории Спасо-Преображенского женского монастыря на реке Угре в Калуге. Занятия проводил клирик Вятской епархии , дипломированный специалист, переводчик русского жестового языка иерей Игорь Шиляев.
Перед началом занятий руководитель социального отдела Калужской епархии протоиерей Алексий Пелевин совершил молебен на всякое доброе дело. Обращаясь к собравшимся в храме, отец Алексий отметил важность данной работы, благодаря которой все больше священнослужителей и мирян имеют возможность продолжить изучение русского жестового языка.
Во время занятий слушатели освоили большой словарный объем православной лексики, разобрали трудные места перевода важнейших богослужебных текстов, вопросы понимания православного богослужения глухими людьми, особенности синхронного перевода применительно к богослужебным текстам.
6 октября в Казанском девичьем монастыре Калуги прошла Божественная литургия с переводом на русский жестовый язык. Литургию возглавил иерей Игорь Шиляев. Участие в богослужении слушателей курсов стало практической частью их аттестационного экзамена. На Литургии они помогали с переводом на русский жестовый язык. Слушатели курсов справились с практическим заданием и получили зачет.
На Литургии молились глухие верующие из Москвы и Калужской области. После завершения богослужения всех гостей пригласили на общий обед и экскурсию по монастырю.
Аттестационный экзамен для слушателей курсов представлял собой испытание, проверяющее не только знание жестового языка, но и умение передавать смысловые нюансы религиозных текстов. Выпускники курсов должны были продемонстрировать глубокое понимание богослужебной лексики, переведя на русский жестовый язык несколько многозначных выражений, взятых из контекста церковных песнопений. Главным испытанием стал перевод тропаря Воскресного дня или одного из двунадесятых праздников. Кроме того, экзамен включал импровизированный диалог с «глухим прихожанином». Выпускники курсов успешно справились с аттестационным экзаменом.
Средства на проведение курсов по дополнительной образовательной программе «Особенности перевода богослужений на русский жестовый язык» (церковный переводчик русского жестового языка) были собраны на платформе mirom.help .
Сегодня в 75 православных храмах в 48 митрополиях ведется работа с глухими и слабослышащими людьми.
Ранее курсы русского жестового языка проводились Синодальным отделом по благотворительности совместно с Всероссийским обществом глухих в Томске ( 11-17 мая 2015 года и в октябре 2015 года ), в Курске ( 29 июня — 8 июля 2015 года и 18-24 июля 2016 года ), в Нижнем Новгороде ( 20-26 марта 2017 года ), в Ростове-на-Дону ( 10-19 июля и 4-10 сентября 2017 года), в Хабаровске ( 17-23 декабря 2018 года и 13-19 мая 2020 года ) и в Калуге ( 14-20 сентября 2020 года , 25-31 января 2021 года , 20-26 марта 2023 года и 23-31 октября 2023 года ).
Синодальный отдел по благотворительности за последние годы издал пособия «Инвалид в храме: помощь людям с проблемами слуха и зрения» (выдержало 2 издания), «Особый человек в храме» , «100 фраз на русском жестовом языке: разговорник для священнослужителей» и другие.
Помочь беженцам и пострадавшим мирным жителям можно на сайте помочьвбеде.рф . Поддержать церковные социальные проекты можно на онлайн-платформе Синодального отдела по благотворительности «Поможем» .
Диакония.ru /Патриархия.ru