Додолев. Не «Взглядом» единым

Предлагаем нашим читателям фрагмент из исследования Альфии Тимошенко, посвященного книгам Евгения Додолева о программе «Взгляд».

Евгений Додолев успешно совмещает в себе роли публициста, блогера, колумниста, телеведущего. Независимо от вида СМИ, в котором выступает Додолев, его тексты наполнены схожими приёмами выражения авторского «я».

На лексическом и стилистическом уровнях в портретной публицистике Е.Ю. Додолева мы выделяем следующие приметы авторского стиля: англицизмы, символы, прозвища, комментарий, средства выразительности языка, разговорный язык.

Англицизмы

Анализируя композицию публицистики, мы говорили о пристрастии Додолева к английскому определённому артиклю the в заголовках книг. В основном тексте его употребление всегда уместно – в названиях иностранной прессы (« The Washington Post» ) и зарубежных групп (« The Beatles»).

В словосочетаниях Евгений Юрьевич часто использует знак «&» вместо соединительного союза «и»: «зависть & обида», «фамилия & лик», «наглядный & эффективный», «тщательно & качественно», «проект & перестройка» . Таких примеров очень много, в одной только книге «Взгляд – Битлы перестройки» символ встречается 38 раз. Даже в библиографическом списке Евгений Юрьевич предпочитает вместо запятой при перечислении авторов ставить «&».

Среди употреблений англицизмов встречаются и зарубежные журналистские термины. Например, рассказывая о мифах в медиа, Додолев привёл пример зарубежных СМИ, в которых обязательно есть спецотделы по проверке фактуры – « fact checking ».

Интересно, что даже те иноязычные слова, которые уже ассимилировались в русском языке, публицист использует в их первозданном написании. К примеру, слово «постфактум» имеющее значение «потом, после того, как что-то свершилось» применяется в англоязычной форме «post factum ».

Этот новояз, пишет Додолев, складывался в середине 90-х: « Тогда буйствовал безмерный драйв, пульсировал революционный кураж, креативились новые форматы, да и новояз формировался тогда же ».

Вольно или невольно, Евгений Юрьевич описывает собственный стиль, цитируя своих коллег Любовь Аркус и Дмитрия Быкова :

« В газетах преобладает смесь двух новоязов: это язык прежней эпохи, сильно разбавленный англицизмами. Это молодое поколение – в основном дети тех самых шестидесятников Владимир Яковлев , Артём Боровик , Дмитрий Лиханов , Евгений Додолев, Александр Любимов – уже берёт своё ».

Символы

Периодически тексты Додолева, будь то пост в блоге, статья в газете или книга, воспринимаются как конспект. Воспоминания, по сути, и являются сокращённым изложением истории конкретной личности, субъективным взглядом определённого человека.

В «конспектах» Додолева часто встречаются символы, больше характерные для личных записок, с целью сокращения времени и бумаги. К ним относятся математические «+» и «=», расположенные на одной компьютерной клавише. На мой взгляд, знак плюс вполне можно заменить его же излюбленным английским &: « Анатолий Малкин + Кира Прошутинская », «аудио + видео», «белыми + пушистыми».

Знак равенства в текстах Додолева абсолютно во всех случаях синонимичен тире, однако автор остаётся верным своим пристрастиям: «оба = Девы», «Лысый = парторг», « Ваня Демидов = великолепный рассказчик», «оба = на пятёрку», «специализация = США и Канада» .

Не раз в книгах употребляется символ денежной единицы США – «$». Подразумевая существительное во множественном числе (доллары) Додолев использует то же обозначение трижды: «Демидов насчёт $$$ особо не заморачивался» .

Частое использование обозначенных символов, на наш взгляд, – примета современного интернет-стиля, попытка сократить текст, избежать громоздких выражений, законспектировать время, свести отношения к формуле. Каждая статья Е.Ю. Додолева, вошедшая в книги, может быть опубликована в блоге, интернет-издании, и она спокойно воспринимается современным читателем, привыкшим к коротким текстам, лайкам, комментам и репостам.

Это же объяснение отчасти можно применить и к следующей черте стиля Додолева.

Прозвища

Практически у каждого героя публицистики Е.Ю. Додолева есть прозвище. Мало того, в книге «Влад Листьев. Пристрастный реквием» автор создаёт шаблон описания героев: прозвище, гороскоп, цитаты коллег, биография, глава «факт» с участием героя и/или миф, мнение о нём.

Так, например, мы узнаём, что Дмитрий Вениаминович Захаров имел прозвища «Знайка», «Зануда», а Владислав Николаевич Листьев – «Лист».

Додолев не дискриминирует объекты воспоминаний, потому что все персоны мемуарной книги Додолева имеют телевизионные никнеймы, известные не только профессиональному сообществу, но и самим их носителям. Более того, автор уже в предисловии предупреждает, что осознанно использует прозвища:

« Возможно, кому-то покажется излишне фамильярным употребление внутрикомандных кличек вместо традиционных имён-отчеств. Однако я помню, что Мукусем называли Владимир Викторыча и Листом – Владислава Николаевича. А Любимова называли Люби. Любя называли».

Комментарий

Комментарий – традиционная авторская «территория» в литературном произведении. Здесь создатель текста может исправить своих героев, указать на их неточности, пояснить сложные выражения.

Например, цитируя другие СМИ, Додолев даёт пояснения в скобках с указанием своих инициалов:

«Очень многие боятся этого (реформы ТВ. – Е.Д.)» .

«Недоговоривших» коллег, с которыми общался вживую для книги Евгений Юрьевич также дополняет скромно, в скобках – «…был ужасен! Нас с Малкиным во время «Орбиты» (прямого эфира, идущего на Дальний Восток – Е.Д.) ».

Но часто просто оставляет себе право подводить итог суждению вспоминающего, как в следующем примере:

«Мукусев вспоминал: «И вот, пока все обсуждали и ругались, главный редактор «молодёжки» и «крёстный отец» новой программы Эдуард Сагалаев вызвал к себе режиссера Игоря Иванова и, несмотря на наши вопли, просто заказал ему заставку с названием». На каждом этапе нужна было чья-то воля. Чье-то решение. Чей-то поступок».

Средства выразительности языка

Помимо правдивости и актуальности публицистике присуща яркость, выразительность. Эти характеристики становятся возможными за счёт «арсенала» средств выразительности, которыми должен владеть автор.

Додолеву, на мой взгляд, удаются инверсии – необычный порядок слов в предложении. Вероятно, это отчасти влияние всё того же зарубежного обучения, как мы знаем порядок слов в русской и английской речи разные. Однако это же и авторский способ сместить логическое ударение в предложении, сместить акценты. Рассмотрим, например, отрывок: «Зачем я взялся за эту книгу? Был я в этой программе гостем, соприкоснулся по касательной…» . Попробуем заменить инверсию обычным порядком слов: Зачем я взялся за эту книгу? Я был в этой программе гостем, соприкоснулся по касательной… На мой взгляд, предложение лишается динамичности, в авторском варианте чувствуется та самая мимолётность, о которой пишет Додолев, соприкосновение, но не соучастие, потому он и пишет об этом – право имеет, знает, понимает, видел, помнит. Но под своим углом зрения, «по касательной», потому и даёт слово в книгах тем, кто прочувствовал ситуацию изнутри.

Инверсия в таких предложениях типа « Не ради $$$ всё затевалось, а драки ради и свободы» добавляет метафоричности, ритма и, если оперировать приёмами самого Додолева, – мелодичности.

Встречается и антитеза – противопоставление противоположных понятий: «застиранные рубашки сменили на белоснежные сорочки».

Оксюморон Додолев использует в основном для характеристики героев: Александр Горожанкин , например, «был чертовски красивым + ангельски обаятельным» .

Безусловно, в публицистике Е.Ю. Додолева фигурируют метафоры, сравнения, эпитеты, гиперболы. Но мне кажется, что эмоциональность и живость его текстов создаются, в первую очередь через употребление разговорных слов и выражений.

Разговорный стиль

Первая ситуация проявления разговорного стиля – написание имён-отчеств: Владислав Николаич, Дмитрий Вениаминыч, Александр Михалыч. Один из немногих героев, чьё отчество пишется так же, как произносится – Константин Львович Эрнст.

К проявлению разговорных ситуаций относится жаргон. Так, по отношению к молодым или непрофессиональным журналистам Евгений Юрьевич применяет профессиональный жаргон « журики ». К этой же категории лексики можно отнести и такие слова, как « молодёжка », « эфириться ».

Разговорная речь присутствует в каждом разделе текста: заголовке книг («Битлы перестройки »: « битлы » – разговорное сокращение названия группы), предисловии – « большие дяди рулили », основном тексте – «попса», «постебался», « Короче, всерьёз князя российского стёба Серёжу Доренко могли считать коммунистом те обладатели трёхзначного IQ, кто его эфиров не видел ».

Порой Додолев чересчур монологичен, его авторский стиль разрушает построенный им же диалог с читателем:

«Я вообще тогда гнал невообразимую пургу про необходимость превентивных репрессий в отношении партноменклатуры и козырял сенсационным инсайдом по поводу «дворца для Горби» в крымском Форосе» , – во времена цензуры стилистические шумы позволяли замаскировать важную информацию, в данном же случае автор немного увлекается общественно-политическими терминами, топонимами и сленгом.

Альфия ТИМОШЕНКО .

Альфия Тимошенко – магистрант Института филологии и журналистики Саратовского государственного университета. С 2011 года занимается проектом по восстановлению памяти о журналистах конца 80-х – начала 90-х годов ХХ века. Так, в 2013 году в рамках дипломной работы составила сборник воспоминаний современников о тележурналисте Владиславе Листьеве. В магистратуре Альфия пишет квалификационную работу по теме «Портретная публицистика Е.Ю. Додолева: актуальность и традиции», изучает книги журналиста «Влад Листьев. Пристрастный реквием», «”Взгляд” – битлы перестройки» и «The Взгляд».

 
По теме
 
Участники заседания комиссии Мосгордумы по культуре и массовым коммуникациям обсудили проблемы агрессивной информационной среды, формирующей культурные установки аудитории, а также избыточного заимствования иностранных слов,

11.11.2019
 
Арбитражный суд города Москвы объявляет открытый конкурс по включению в кадровый резерв суда - ведущая группа должностей категории «обеспечивающие специалисты» - ведущий специалист 3 разряда отдела делопроизводства;

11.11.2019
Участники третьего хакатона предложат решения для Tele2 - M24.Ru Фото: пресс-служба Tele2 16-17 ноября в головном офисе Tele2 пройдет третий хакатон компании, посостязаться в котором приглашаются проектные менеджеры и маркетологи, а также специалисты в области клиентского опыта,

11.11.2019
 
На Сальвадор и Никарагуа надвигается цунами - Вести.Ru В связи возможной угрозой цунами президент Сальвадора Найиб Букеле призвал находящихся в прибрежной зоне граждан страны эвакуироваться на возвышенности, а также доставить на берег небольшие плавсредства.
Вести.Ru
11.11.2019
Матери с ребёнком везде рады - ИА Общественная служба новостей Молодую маму, которая кормила ребёнка грудью, выгнали из Третьяковской галереи Цитата из т/с «Игры престолов» (HBO, 2011-2019, США) В субботу жительница Москвы опубликовала в соцсети Instagraм гневное сообщение.
ИА Общественная служба новостей
11.11.2019
Шпилев, Ефимова, бал, долголетие, Бугаева, 1111 (1) - Район Бирюлево Восточное ЮАО Бал исторических танцев прошел в музее-заповеднике «Царицыно». На мероприятии собрались участники проекта «Московское долголетие» Южного административного округа.
Район Бирюлево Восточное ЮАО
11.11.2019
Фото: телеграм-канал "Московские Новости" Информация о том, что женщина, погибшая после падения с высоты на северо-востоке столицы, звонила в скорую помощь четыре раза, не соответствует действительности,
11.11.2019 M24.Ru